周围艺术画廊隆重推出三位资深艺术家的王劼音、梁铨、黄渊青的联展《与古为新》,展出他们近年来创作的精彩作品。
王劼音 Wang Jieyin
植物二号
纸本水墨 Paper based ink and wash
139cm × 34.5cm,2017
三位艺术家采用相似的媒介与材料,创作出完全不同风格与面貌的作品,以无限的创意赋予有限的材料鲜活的艺术生命;他们又都带有中国传统文人艺术家的气质,在追求中国艺术审美和精神价值的道路上殊途同归。
梁铨 Liang Quan
茶迹
宣纸茶彩墨 Painting.Tea,ink and colour on paper
31cm × 23cm,2023-2024
王劼音曾经在维也纳进修学习艺术,他使用过多种艺术媒介,从版画、油画到纸本水墨,从具象走向抽象,从物象走向精神,德语艺术环境中的具象传统和抽象表现主义对其作品产生了一定的影响,而中国文人画的精神则成为他艺术创作的内核。
王劼音 Wang Jieyin
识
纸本水墨 Paper based ink and wash
70cm x 70cm,2021
此次展出的五张水墨以传统的材料创作出形式感极强的抽象作品,点线面几何形的组合以及沉郁微妙的色调变化令作品具有丰富的层次和进深,耐人寻味。
王劼音 Wang Jieyin
视
纸本水墨 Paper based ink and wash
66cm × 66cm,2020
梁铨的拼贴作品因为几何形的构图和造型,很容易被归入冷抽象一类,其实他的灵感和对象皆来自最日常普通的生活——如早期“茶点”系列的作品,或是最温暖的记忆——祖母留下的木质洗衣板亦能让他联想到中国画立轴的形式。
梁铨 Liang Quan
读书笔记之二
宣纸彩墨拼贴 Painting, collage. Ink and colour on paper
129cm × 91cm,2011
梁铨 Liang Quan
读书笔记之一
宣纸彩墨拼贴 Painting, collage. Ink and colour on paper
129cm × 91cm,2010
梁铨将带有色彩或墨色的宣纸撕成带状,用传统书画托裱的方式来创作西方当代艺术中的拼贴艺术作品,他所表达的是克制的激情与理性的浪漫。
梁铨 Liang Quan
紫藤庐
宣纸彩墨拼贴 Painting, collage. Ink and colour on paper
53cm × 35cm,2020-2023
黄渊青是三位艺术家中最年轻的一位,他的艺术创作却脱胎于中国最古老的书法艺术。黄渊青的作品标题借用了中国传统诗歌神话志怪(《仿佛兽潜行》、《石虽不能言》),这些语言文字无疑对观众有着特定的意义。
黄渊青 Huang Yuanqing
仿佛兽潜行
宣纸、墨 Xuan paper and ink
53cm x 64cm,2023
然而他在画面上涂鸦式的书写摒弃了可辨认的字型,从而消除了文字的意义,同时又保留了一定的联想余地,产生了一个“意义的真空”,让观众可以根据自己的记忆和情感对他的作品作出回应。
黄渊青 Huang Yuanqing
20231013-10
纸本混合材料 Paper based mixed materials
21.5cm x 29.5cm,2023
黄渊青 Huang Yuanqing
20231013-11
纸本混合材料 Paper based mixed materials
21.5cm x 29.5cm,2023
三位艺术家都已经建立起成熟的艺术语言体系和风格,但是却从不畏惧求新求变。他们的创造力并没有被传统的纸墨材料所束缚,而是吸收传统的精髓、转化为新的艺术表现形式。他们以自己的艺术邀请观众参与到一场东西方的、古与今的视觉对话中来,并与他们在“与古为新”的道路上一同砥砺前行。
梁铨 Liang Quan
乌龙
宣纸茶彩墨 Painting.Tea,ink and colour on paper
31cm × 23cm,2024
Variations and Vocabulary
AroundSpace Gallery is honored to present a group exhibition of three established artists, Wang Jieyin, Liang Quan, and Huang Yuanqing, Variations and Vocabulary, showcasing their magnificent recent works.
王劼音 Wang Jieyin
意
纸本水墨 Paper based ink and wash
70cm x 70cm,2021
The three artists use similar mediums and materials to create different works of unique styles. Their unlimited imagination and creativity are not bound by limited materials. They also share the characteristics of Chinese intellectual artists and share the same vision in their path of pursuing traditional Chinese aesthetics values.
王劼音 Wang Jieyin
植物一号
纸本水墨 Paper based ink and wash
137cm x 35cm,2007
Wang Jieyin studied art in Vienna in the 1980s and has employed multiple media in his career, from prints to oil painting to ink on paper, from figurative art to abstract art, from objects to spirits. His art is deeply influenced by the figurative art and abstract expressionism tradition featured in the German-speaking artistic environment, and now takes traditional Chinese literati art aesthetics as its core value.
The five ink on paper works exhibited here are abstract art, with traditional materials, their geometric forms—dots, lines, and planes, coupled with dark and delicate variations of colors, giving them unusual enchanting depths.
梁铨 Liang Quan
长江口之一
宣纸彩墨拼贴 Painting, collage. Ink and colour on paper
30cm × 46cm,2004
梁铨 Liang Quan
长江口之三
宣纸彩墨拼贴 Painting, collage. Ink and colour on paper
29cm × 40cm,2004
He tore the rice paper with ink or colors into stripes or squares, creating contemporary collage works with traditional Chinese art mounting techniques. His art reveals a restrained passion and a rational romanticism.
黄渊青 Huang Yuanqing
2009-2024
纸本混合材料 Paper based mixed materials
98.5cm x 78cm,2023
The youngest among the three, Huang Yuanqing’s art derives from the oldest Chinese art form, calligraphy. The titles of his works draw inspiration from classical Chinese literature, poems or myths, such as Sneaking around like A Beast or Even A Stone Can not Speak.
These phrases no doubt have special meanings to the viewers. Whilst his graffiti-like writing purged the legibility of characters, eliminated any literal meanings, created a vacuum of meaning, and encouraged the viewers to respond to his images with their own experiences and emotions.
黄渊青 Huang Yuanqing
树与石之一
宣纸、墨 Xuan paper and ink
76cm x 87cm,2023
All three artists have developed mature artistic vocabularies and distinguished styles, yet they are never shy of breaking from the past and developing new variations. They do not subject their creativity to traditional materials or techniques, instead, they adopt the legacy of tradition and transform it into a new form of art. They invite the viewers to join a visual dialogue between the East and the West, past and present, and participate in a journey of their endless artistic quest.
王劼音
1941 生于上海
1966 毕业于上海美术专科学校
1983 任教于上海大学美术学院
1986 维也纳应用艺术大学及维也纳美术学院进修
公共收藏
亚太艺术博物馆,美国
波特兰艺术博物馆,美国
法国国家图书馆,法国
GRAVELLINES 博物馆,法国
上海美术馆,中国
澳门总督府,中国
刘海粟美术馆,中国
江苏美术馆,中国
梁铨
1948 出生于上海,祖籍广东中山
1980 赴美留学获硕士学位
1984 任教于中国美术学院版画系
现工作和生活于深圳
公共收藏
大英博物馆,英国
旧金山大学,美国
中国美术馆,中国
上海美术馆,中国
广东美术馆,中国
浙江美术馆,中国
香港艺术馆,中国
香港M+,中国
黄渊青
1963 生于上海
现居上海
公共收藏
上海美术馆,中国
宝龙美术馆,中国
明当代艺术馆,中国
张江当代艺术馆,中国
明圆美术馆,中国
上海会客厅,中国